TRANSTRÖMEROV PADOBRANAC

Ponekad tražim neke književne rijetkosti, ponekad čitam ono što drugi čitaju. Tako se u nekom trenutku u mom svijetu počelo ponavljati Tranströmerovo ime pa sam kupila zbirku njegovih pjesama u engleskom prijevodu (još nije bio nobelovac, još nije bilo hrvatskog prijevoda) i počela pažljivo čitati. Pažljivo čitanje teksta na...

ELIOTOVE MAČKE I ZAGREBAČKI POTRES

Ovaj zapis i fotografija nastali su 23. ožujka 2020., – dan nakon  potresa. Objavila sam ih na društvenim mrežama, no kao što se moj prijevod Eliotovih „mačjih“ pjesama bio izgubio među starim papirima, tako se – i još gore? – izgubi mali tekst u preobilju kojekakvih društvenomrežnih sadržaja. Možda...

ČITANJE ČITANJA: OFELIJINO CVIJEĆE

Prije nekoliko godina prijateljica i kolegica, dansko-američka pjesnikinja Cindy Lynn Brown, poslala mi je nekoliko pjesama iz jedne književne rezidencije u Engleskoj. Zapravo, Engleska je preširok pojam – iz rezidencije u Stratfordu. Lako je pogoditi što se na tom mjestu postavlja kao zadaća pozvanoj spisateljici. Dužna sam pisati pjesme...

ZELENE ŽENE MARIE N’DIAYE

Na stražnjoj strani korica piše: Moja majka je žena u zelenom, nedodirljiva, varljiva, beskrajno promjenjiva, vrlo hladna i takva da zna vlastitom voljom postati vrlo lijepa, no zna i ne žudjeti za time. Moja majka, Rocco i Bella, gdje su sad? Neću im pisati, neće ni oni, sve dok...